聯合報頭條將「居留」鍵成「拘留」-20140119

聯合報記者與編輯不謹慎再出一例。

2014年1月19日頭版頭條新聞,將「居留」鍵成「拘留」,意義完全不同,記者鍵錯字不察,送上編輯台歷經各層把關,尤其是頭條,還是出錯字,而這種問題似乎成了常態,聯合報的品管螺絲真的太鬆了!

同一個記者在頭版及A3版同一事件新聞稿鍵錯同一個字,可見記者要嘛是用剪貼,要嘛是注音輸入同音異字(錯字),但都沒校對(或有校沒有對),導致連續出錯。反觀另一位記者寫的稿,就鍵入正確的「居留」二字。

不過記者是新聞生產線最基層員工,上面的編輯、總編輯、甚至老闆如果沒有要求(訓練)員工小心謹慎,沒有在撰稿及編輯過程中力求媒體用字正確性,怎能對得起讀者,怎能對得起報社前輩曾經為聯合報打下的閃亮招牌? 

頭版頭條二處同樣錯字,尤其是導言(新聞第一段,提綱挈領)就出現錯字,可見品管之粗糙。

不同記者對同一詞「居留」,一個鍵對,一個鍵錯。

延伸閱讀

聯合報將「國際」鍵成「國繼」-20140126

聯合報頭條標題將「法官」鍵成「檢察官」-20140131 

    聯合報頭條將「中山陵」鍵成「中山」-20140127

聯合報將「開始」鍵成「開起」-20140129

 本網誌「媒體文字能力檢驗」專欄各文

分享文章

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *