請媒體不要誤會我找碴,我這系列貼文是希望能協助台灣的新聞媒體與文字工作者精益求精,減少疏失或錯誤,強化寫作與編輯品質,提昇媒體形象,或是讓相關科系學生參考,將來投入大眾傳播業及出版業能更用心經營,最起碼就是打字與校對要認真,不要馬馬虎虎。要寫出負責任的文字,讓傳播媒體(或文字載具)確實成為台灣民主社會堅強有力的監督者與啟發者,也是正確運用中文的教育者,更是環境及生態保護理念與實務的傳播者。
以下是從2019年4月到6月,在閱讀新聞或文章時,隨意(也就是根本沒刻意)瞥見的錯誤,請參考:(以時間序由近至遠排列)
交通部觀光局東北角暨宜蘭海岸風景區管理處龜山島摺頁將「過度」鍵成「過渡」
南安小熊是2019年4月30日野放的,但自由時報在4月23日的新聞標題就提前說「成功野放」,那時候根本沒人能保證或知道4月30日的野放是否能成功的。
聯合報將「強度關山」鍵成「強渡關山」 (木蘭辭:萬里赴戎機,關山度若飛)(「度」字解經過、通過,「關山度若飛」意為像飛一樣通過一道道的關口,越過一座座的山岳。若飛:形容速度又快又急像飛行一般。)
聯合報將「強度關山」鍵成「強渡關山」 (木蘭辭:萬里赴戎機,關山度若飛)(「度」字解經過、通過,「關山度若飛」意為像飛一樣通過一道道的關口,越過一座座的山岳。若飛:形容速度又快又急像飛行一般。)
聯合報內文拗口(劃綠線處),應可以簡化成「還未曾出現跟黨主席不同人」
聯合報內文贅字「去做」、多一個「被」,「無法就此去做評論」可以寫為「無法就此評論」;還有劃綠線處文字太拗口,好像是一段失敗的英翻中,劃綠線處可以改為「使得這訊息的正確性並不高」。
三立新聞標題錯誤(見下圖) 葉世文不是朱立倫的副市長 文末道歉(19:37更新標題及道歉)
三立新聞標題錯誤 實際上葉世文並非朱立倫的副市長(16:12發稿上網,到19:37更新標題及道歉,已將近3個半小時的錯誤訊息傳播。)
聯合報「飛越到太平洋」的「飛越」用字太誇張,可以改為「飛臨太平洋」。
雖然不是媒體出錯,但豆「豉」(語音:尺,讀音:是)寫成豆「鼓」,這是很常見的錯字,所以我藉此角披露一下。
延伸閱讀:
本網誌「媒體文字能力檢驗」專欄各文