我因公務,常有搭火車的必要,但長期來交通部台灣鐵路管理局經營管理的火車運輸業務不善,大小事故不斷,讓我每次搭乘火車都無法心安,到站下車才鬆一口氣。
每次搭火車,總能不經意間就發現台鐵現場管理或服務人員抱殘守缺、故步自封、得過且過、漫不經心、因循苟且、馬虎隨便、應付了事的狀況,多次當面提醒或建議改善某問題,所得到的回應大都是冷漠、推託、裝傻,或是傲慢不理,讓我十足氣餒,這機構真是病入膏肓了!
每次出了意外,尤其是重大事故,在政府高層宣示要「全面檢視」、「建立SOP」、「究責到底」聲中,新聞喧騰一陣子後,船過水無痕,總有不同原因造成的災難一再上演,而根本問題在於台鐵「企業文化」的腐爛敗壞,要求不紮實,管理不到位,分層不負責,病因不斷根所致。可惜、可嘆幾十年來沒有一位政府高層拿得出大魄力,擺脫要脅,徹底改變台鐵組織型態,重新塑造企業文化,以致這個身負台灣大眾運輸重任的機關爛根再爛,爛到無底深淵!倒楣的是民眾,賠上了寶貴的性命,卻換不來全民享受安全舒適、服務周到的鐵路運輸。
最近我看到台南火車站、沙崙火車站與台北火車站一些服務告示、標示,殘破不堪,模糊不清,堂堂現代火車站卻給人一副破落戶的感覺,現場管理人員或基層員工都沒有感覺嗎?從這種服務管理小地方毫不用心的態度,就可以看到台鐵上下的散漫與無知,對安全的無上要求就更不可能放在心上,全力以赴了。
先看台南火車站自動售票機以「補丁」方式在機器上到處貼標示,有的是為了雙語化,有的是為了提醒、告知,但就是一片雜亂,而且很多看得出來已經很久沒有維護,脫膠、落字有之,模糊不清有之,現場主管大概完全無感,不當一回事了。
長條提醒文字落字,左下方紅框內的告示則沒有英文,外籍旅客不懂意思。
張數按鍵及「請按張數鍵」、「請按車種鍵」沒有英文。車種按鍵文字模糊不清。
「請按到達站名鍵」沒有英文,「高鐵台南站」沒有英文,站名鍵模糊。
這是所有火車站的通病,「購票入口」標示都沒有英文,大概因為外籍遊客都很聰明,看售票處窗口在哪,就直接進去了,所以台鐵主管認為不須雙語化。
沙崙站的自動售票機也是管理不善 提示文字沒有英文,按鍵膠帶翻起,難看至極。
雖然台鐵在三月份宣布已經準備汰換這些老式按鍵自動售票機,不過我上面舉的這些現象不是一天二天,而是年復一年存在,是幾十年來因循苟且的管理文化造成的結果。
以下是台北火車站標示(告示)問題案例:
從月台層下到B3層,有通往捷運站的指示,但那方向標示褪色,遠看不明。
台北車站B3層進站閘口前,一排高高低低、格式不一的告示,除了難看,會在那邊一一看內容的遊客一定一個也沒。進站要量體溫,走道中間立個「請脫帽」牌示,但沒有英文或更多其他語文(尤其是讓外籍移工看懂的文字),外籍旅客怎知意思。
這是進站閘口工作人員被問多了,於是手寫一個告示就隨便展示出來(雖然字是漂亮的),堂堂一個台北車站的告示是這副德行?台鐵沒有統一的各式告示牌樣式與規格嗎?台鐵就是處處便宜行事(「便」音「變」,「便宜」是方便與權宜之意),長久下來凡事不求精準,不照規矩,難怪常出事。
延伸閱讀:
本網誌「台鐵爛到底」專欄各文
差不多先生
也缺乏橫向溝通
鐡根都爛了,上面怎不搖晃傾倒?
這個政府也奇怪,不積極進行台鐵组織再造,卻到處撤錢蓋蚊子捷運
政務官管不動事務官啊!
且民主時代遵照程序走,哪有可能回復到黨政時期做法?
只能一點一滴改變
不然反彈會更大
安全防護沒落實,是台灣政府企業通病,一昧搞活動辦宣傳,歌功頌德,居功諉過。
句句中肯
沒辦法!孤行獨市