一國的觀光收入必須以外國旅客入境(inbound)旅遊的消費為主,賺的是外匯,才是真收入。根據《中華民國108年觀光統計年報》,2018年(中華民國107年)來台人數11,066,707,觀光外匯收入137.05 億美元(約合新臺幣4,132.82 億元);當年出國人數16,644,684,觀光外匯支出194.27億美元(約合新臺幣5,858.32 億元),觀光收支逆差57.22億美元(約合新臺幣1,725.5 億元)。(註:該年報尚無2019年觀光外匯統計資料)
要賺外國遊客的錢,除了要做好國際行銷吸引外國人旅台外,最重要的是台灣本身的旅遊地條件與服務水準(品質),這牽涉面向廣泛,本文只想舉交通客運在建構友善外籍旅客環境的不用心,就足以讓外籍旅客在台灣感覺不便,在台體驗經驗不佳,回去的口碑不會好,怎能企求台灣成為外國人首選(或順遊)的旅遊目的地?
或許有人會以世界上有許多比起台灣環境更髒亂、交通更不便、接待水準更低落、外語環境更不好的地方,入境旅客卻如過江之鯽,怎麼說呢?這大哉問,要問那些外國遊客才知道其中道理,我只是希望台灣自己要儘量建置好吸引外國人前來旅遊的環境,而最起碼的就是英文(語)環境的建置(多語更好)。
底下以圖片顯示幾個客運轉運站中英雙語化設施不足、英文資訊闕如會造成外籍遊客想搭乘客運卻不知所從的情形,而放諸全台,幾乎都有一樣毛病,交通部與其常年當散財童子灑錢補助國民旅遊(甚且破壞了市場行情,養壞民眾胃口),不如集中火力改善好與觀光發展十足關連的交通節點及各旅遊景點的雙語化工作,才是將觀光帳逆差轉為順差的關鍵策略之一。
宜蘭礁溪轉運站
首都客運服務台招牌與櫃臺上物件無明顯英文標示或說明,外國遊客實在無法立即判斷這個櫃臺是賣往哪裡的路線班次車票?
40與50後面的「分鐘」沒有英文,外籍遊客不知道40、50的意思?是車資嗎?是路線號碼嗎?是候車月台嗎?
同上
葛瑪蘭客運服務台招牌與櫃臺上物件無明顯英文標示或說明,外國遊客實在無法立即判斷這個櫃臺是賣往哪裡的路線班次車票?
只有這一張是完全雙語化
國光客運服務台比其他客運服務台還雜亂無章,資訊呈現亂成一團。
可是螢幕下方的「購完票,請向櫃臺取【號碼牌】,由現場服務人員,依序叫號上車」沒有英文,外國遊客會忽略這一步驟,上車時就容易發生紛爭。
按英文鍵後,進入這一畫面,都有中英雙語化。但一樣是下方那句提醒沒有英文。
但是到了這一頁,【礁溪】跟【圓山轉運】卻是中文,也沒對應的英文,教外國遊客如何選擇,走完購票程序?
宜蘭羅東轉運站
國光客運服務窗口貼得眼花撩亂,也都沒有英文資訊。只有上方的電子看板有部分英文,但字體很小,閱讀困難。
電子看板呈現的是現在班次,而完整的時刻表貼在電子看板下方的票口櫥窗則沒有英文。
台北圓山轉運站
2019年4月,國光客運在捷運圓山站的票口移到玉門街,但所有遷移告示都沒有英文,就靠人力引導,但人力撤了後,外國旅客要怎麼知道換玉門街的轉運站?
票口所有告示都沒英文,而左右二個電子看板雖有英文專頁輪播,但只顯示目前班次。
這段錄音顯示國光客運播報下一站英文站名前,並未先說「Next Stop」,外國遊客必須猜測其意。
這段錄音顯示葛瑪蘭客運播報下一站英文站名前,並未先說「Next Stop」,外國遊客必須猜測其意。
我努力收集這些資訊,就是要凸顯台灣的交通單位在營造友善外國旅客搭乘環境上,還有很大改善的空間。 台灣要吸引外國旅客,這是基礎工程,交通部及各交通營運單位,加油吧!
延伸閱讀:
本部落格「旅遊地經營管理」專欄各文