風景區裡的「旅社區」英文指標如何寫

風景區裡有多家旅社集中在一個區塊,稱為「旅社區」,於是管理單位設了一個方向指標,引導要住宿的遊客前往「旅社區」。指標上有中英文,英文寫的是「Hotel Area」。

我請教美加文教機構的美籍美語名師陶維極老師,他說Hotel應加s,Area則刪除,因為Hotels Area中文味很重,只要Hotels一個字加上方向指引,就很清楚了。

延伸閱讀

「嚴禁戲水」英文如何說?並鄭重推薦《你絕對用得上的英文寫作:高級商務.升學.托福多益.求職,全方位生活應用指南》一書

桃園市政府拉拉山遊客中心英文翻譯一塌糊塗

摺頁回收箱英文怎說?

請將衛生紙丟入馬桶的英文怎麼寫

英譯錯植 「勿用馬桶內衛生紙」

廁所的英文標語,你看懂了嗎?  

推薦《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書 

BBC英文學習網同時學英文與生態旅遊 

「美食譯苑—中文菜單英文譯法」可下載 

Killer Whale應稱「虎鯨」或「殺手鯨」,不應稱「殺人鯨」 

旅遊地英文標示錯誤案例 

注意步道濕滑及枯枝掉落的英文告示該怎麼寫?

「小心!地面濕滑!」如何用英文表示 

鄉長在廁所休息!鄉長休息室該如何英譯? 

桃園角板山行館園區禁止罐頭進入 

Taiwan UP真的很像罵人的話 

步道入口的英文標示怎麼寫? 

資源回收筒英文標示有學問 

台灣史前文化博物館中英文都出錯 

台灣標示雙語化的笑話 

一位美國人對台灣全民學英文的意見 

本網誌「學英文」專欄各文

分享文章

1 則留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *