請勿吸菸或禁止吸菸的英文警語怎麼寫?

日前看到一則請勿吸菸的小告示,英文寫的是「Please no smoking」,我覺得怪怪的,就請教美加文教機構美籍英語名師陶維極老師,感謝他的指導,說明如下:

No smoking 前不必加 Please,要加就另起一行,或是 smoking 後逗點再加。

例如:

  • No smoking
  • No smoking, please.

但這些都是多此一舉,只要「No smoking」就好了,這也是我們常見的英文警示語。

附帶一提,雖然字典說「煙」通「菸」,但「禁止吸菸」或「請勿吸菸」或「禁菸」我比較喜歡用「菸」這個字,而不用「」或「烟」,因為從草字頭就可以看出是植物原料製成的,而且「煙」還特別指稱的是鴉片(如「煙土」、「大煙」、「抽大煙」),並不是菸草做成的成癮品。

延伸閱讀:

本網誌「學英文」專欄各文

 

分享文章

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *